G.S. Kurbonova 1


DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.15180173

Google scholar: https://scholar.google.com/scholar?hl=ru&as_sdt=0%2C5&q=%22POINTS+DE+VUE+TH%C3%89ORIQUES+SUR+LA+RELATION+ENTRE+SYNONYMIE+ET+VARIABILIT%C3%89+EN+FRAN%C3%87AIS%22&btnG=

Zenodo community: https://zenodo.org/records/15180173

Nordic_press journal: https://research.nordicuniversity.org/index.php/nordic/article/view/2274


MAQOLANI YUKLAB OLISH

SERTIFIKATNI YUKLAB OLISH


REVIEW: 

Cet article propose une analyse rigoureuse et bien structurée des relations entre synonymie et variabilité dans la langue française. À travers une synthèse des recherches de linguistes de renom, l’autrice met en lumière les critères sémantiques, stylistiques, grammaticaux et pragmatiques qui fondent la classification des synonymes et leur rôle dans l’enrichissement discursif.


Points forts :

  • Solidité théorique : L’article s’appuie sur une base théorique vaste et pertinente, incluant des travaux de chercheurs tels que Arnold, Gak, Vinogradov, Vasilev, Parijeva et Bragina. Cette richesse documentaire apporte une valeur scientifique incontestable.

  • Approche typologique détaillée : L’autrice distingue avec clarté plusieurs types de synonymes : idéographiques, contextuels, cognitifs, fonctionnels, référentiels et stylistiques, tout en illustrant leurs différences sémantiques et discursives.

  • Lien entre langue et discours : L’article insiste à juste titre sur la dualité langue/parole dans la compréhension de la synonymie, en montrant que certains synonymes n’émergent que dans le contexte artistique ou subjectif du discours.

  • Pertinence de la variabilité : La variabilité est décrite non seulement comme phénomène lexical, mais aussi comme outil stylistique puissant, contribuant à la nuance et à la dynamique de l’expression linguistique.

  • Exemples précis et bien choisis : Des expressions idiomatiques telles que « avoir le sang qui bouille » sont analysées en profondeur, illustrant le lien entre variantes lexicales et signification inchangée dans le discours.


Suggestions d’amélioration :

  • Une organisation plus visible en sections (Introduction, Développement, Résultats, Conclusion) améliorerait la lisibilité de l’article.

  • Un tableau synthétique regroupant les types de synonymes et leurs caractéristiques renforcerait la clarté pédagogique de la classification proposée.

  • Quelques passages mériteraient une reformulation stylistique pour alléger la densité syntaxique et faciliter la compréhension.


Conclusion :

Cet article constitue une contribution précieuse à la sémantique lexicale et à la stylistique comparée. Il est d’un grand intérêt pour les chercheurs en linguistique, traductologie, terminologie, et enseignement du FLE. La profondeur de l’analyse et la richesse des références en font un travail académique rigoureux et original.